先日、友人インマの誕生日で
彼女の住むマンションを訪れた。
インマが借りているのは
アティコ。つまり屋根裏部屋。
こじんまりとした
隠れ家のような秘密の場所。
天井からさんさんと光が注ぎ
天上の楽園のよう。
冬だって温かい。
この部屋に
インスピレーションを受け
小説を書き始めたのだ。
これは来年、応募の予定。
さて、インマには
ベラより先に出会ったので
長ーいつきあい。
友人のルルデスも駆けつける。
女3人、土曜のランチパーティ。
まずはワインで乾杯。
前菜は濃厚なチース。
にんにくたっぷりの
トマトサラダ。
チーズのパテ。
あー、至福のとき。
インマのことをよく知るベラは
「じっくりつきあってわかる
インマの魅力」
と言い切っていた。
インマはマラガ旧市街の
ギャラリーに務めている。
ルルデスはフリーランスの
文化イベントプロモーター。
「私のこれから」について
最初はまじめに
話をしていたのだが
「ぎゃー、このワインおいしい」
「うわー、お寿司じゃん」
って、大騒ぎ。
花より団子ですな。
見てください!
このお寿司の盛り合わせ。
すばらしい~(涙)
今年一度も食べてない(涙)
インマがわざわざ
レストランに注文して
お持ち帰り用にして
もらったのだ。
ブラボー!オーレ!
スペインでは
誕生日を迎える人が
友人たちを招待するので
私たちは座って
飲んで食べていればいいのである。なんという。
そして続くは
「パステーラ」。
丸い肉のパイで
パリパリ皮に砂糖と
シナモンがかかった
モロッコの料理。
そしてしめは
「チョコレートケーキ」
お腹も心もいっぱい。
インマ、誕生日おめでとう。
そして、こんなすてきな時間を
本当にありがとう!。
Inma, Feliz cumpleaños!
Te deseo un año lleno de alegria.
Gracias por estar conmigo siempre.
Ha sido un dia estupendo!!!
Me ha llenado de energia.
espero que tengamos suerte en esta navidad.
besooooos
Muchas gracias, Mayumi. No hay mejor regalo que empezar un año nuevo en compañía de amigas de verdad. Siempre juntas hacia adelante. Muchos besos.
Inma, parece que voy a Japon en diciembre.
¿Quieres que traiga algo? Llamame. besos